Bravo, Suso!
Comentarios
Comment from Anonymous
Date: 22 Setembro 2008, 10:11 p.m.
Maruxa; a alguns, xa logo lles molesta todo, moita suceptibilidade
E si, a meu gusto o artigo bastante farragoso, gustame mais como escribe D.Manuel
A.Coruñes
Comment from Anonymous
Date: 22 Setembro 2008, 10:45 p.m.
Maruxa, si, galga uns séculos chamados escuros.
Comment from Anonymous
Date: 23 Setembro 2008, 11:12 a.m.
Artigo “oportuno” ou oportunista?
Deixando aparte o contido do artigo, sería bo que o autor fixese un curso de redacción (puntuación e gramática) e logo outro de adquisición de léxico.
Comment from Anonymous
Date: 23 Setembro 2008, 5:31 p.m.
O exabrupto Steiner e non a estilo de Suso de Toro !!
Bravo tamén por Rubert de Ventós:
El español, ¡qué gran Lengua!
http://www.elpais.com/articulo...
Comment from Ulises Lima
Date: 24 Setembro 2008, 12:12 p.m.
Coido que por riba dalgunhas matizacións que só inqueden aos “eruditos”, o público en xeral ben puido entender a esencia do mesmo; isto é, unha lamentábel intervención do Steiner, e unha oportuna reivindicación do galego como lingua importante e de peso. Engado que nin as alusións de Muñoz Molina(non descamiñadas, pero sí con motivacións distintas das do propio debate) nin algunhas aquí verquidas ofrecen moita mais luz sobre o asunto…soan a labazadas gratuítas ao Suso de Toro.
Un saúdo.
Comment from Афастадо на Силдавија
Date: 24 Setembro 2008, 1:11 p.m.
Muñoz Molina tivo que procurar un argumento collido coas unllas para o rebater. De Toro igual meteu a pata co do hebreo, porén coido que quería facer o punto con respecto a Beshevis Singer o yiddisch. Con todo, o hebreo do Cantar dos Cantares (que Muñoz Molina debería ler en galego) é hebreo clásico ou hebreo bíblico que case ninguén considera a mesma lingua (o grego clásico e o grego moderno, por exemplo). De Toro meteu algo a pata (debeu dicir o hebreo moderno) e Molina como bo intelectual español fala agora, a destempo e sen argumentos.
Comment from Афастадо на Силдавија
Date: 24 Setembro 2008, 1:13 p.m.
En wikipedia hai un excelente artigo sobre o tema do hebreo e as distitnas polémicas ao respecto. Moi indicativo, isto:http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_language#Classification




Comment from Maruxa
Date: 22 Setembro 2008, 6:59 p.m.
As veces penso que Suso estaría mellor calado.
Cando se pretende respostar hai un intre no que chegan as exemplificaxions; situacións que non se poden evitar … o intre máxico no que toca enumerar as obras estelares da literatura galega:
“Ignora las Cantigas de los Cancioneiros, las de Don Dinís, rey de Portugal, las de Santa María de Alfonso X, en el repertorio de agrupaciones de toda Europa y en los catálogos de los principales sellos. Desconoce la poesía de Rosalía en Follas Novas.”
De Alfonso X a Rosalía: tremendo salto … nada menos que de séculos. E logo nos molesta que falen …