Category: Traducións

As Literatas

8 Marzo, 2007 (07:12) | Narrativa, Novidades, Traducións, Xerais |

Hoxe, coincidindo coa Día Internacional da Muller Traballadora, aparecen dous novos títulos da colección As Literatas dirixida pola escritora María Xosé Queizán. Esta colección específica de narrativa internacional escrita por mulleres acada os catorce títulos. Foi dende o inicio unha aposta pola tradución para o galego dalgúns dos títulos considerados como máis relevantes da literatura […]

A lectura para Elfriede Jelinek

18 Febreiro, 2007 (22:57) | Autores, Lectura, Teatro, Traducións, Xerais |

Xa sinalamos aquí que acabamos de publicar o primeiro libro de Elfriede Jelinek en galego. Recomendo moi vivamente este artigo recente da premio nobel austríaca no que fala da súa concepción da lectura. Aí unha das frase dun artigo magnífico: La lectura es para mí el vestido elegante de la vida: se me ajusta y […]

O novo Auster en galego

1 Febreiro, 2007 (22:13) | Narrativa, Novidades, Traducións |

Hoxe foi un día importante para a edición en galego. O novo libro de Paul Auster apareceu simultaneamente nas catro linguas oficiais. Galaxia volve acertar, despois da exitosa edición de Brooklyn Follies, e ofrece aos lectores galegos Viaxes no Scriptorium, o que supón a consolidación da tradución simultánea no mercado noso dun dos grandes do […]

Axentes literarios e "best sellers"

22 Xaneiro, 2007 (22:19) | Edición, Editores, Traducións |

Vía Txetxu e Extratexto coñezo este interesante artigo de André Schiffrin publicado a pasada semana en Le Monde des livres. O autor da Edición sen editores analiza, desde o coñecemento do caso francés, os efectos que sobre o sector editorial están tendo as políticas de procura desesperadas de “best sellers” que polarizan a globalidade do […]

Updike en galego

28 Xuño, 2006 (21:25) | Narrativa, Traducións, Xerais |

John Updike nunha polémica carta, escrita con motivo da celebración da última Book Expo de Washington, apupou aos asistentes lembrando que “vosoutros libreiros sodes o sal do mundo do libro”. O veterano narrador norteamericano defendeu o papel tradicional do autor e do libreiro e criticou un futuro dixital composto de descargas gratuitas de libros mesturados […]

Como se non existise

30 Maio, 2006 (18:19) | Narrativa, Premios, Traducións, Xerais |

Jaureguizar denuncia a invisibilidade á que foi sometida a tradución para o galego dende o serbo-croata da máis coñecida novela de Slavenka Drakulic. Moitas veces témonos lamentado do escaso número de traducións para a nosa lingua, feito que amosa a fraxilidade do noso sistema literario; aínda que afortunadamente os editores seguimos teimando, dentro das nosas […]

"Cullerón" de John Berger

22 Maio, 2006 (21:40) | Poesía, Traducións |

CULLERÓN Peltre cheo de picadelas a lúa do cullerón erguéndose sobre a estivada mergullándose na pota servindo a xeracións e xeracións fumegando dragando o que agromou das sementes na horta espesado con pataca sobrevivíndonos a todos no ceo de madeira da parede da cociña Nai servicial que co fumeante peito de peltre veado polos sales […]

Benvido, Rinoceronte

4 Xaneiro, 2006 (16:35) | Beizóns, Novidades, Traducións |

Apareceron os primeiros libros de Rinoceronte, a nova editora galega especializada en traducións. O catálogo é moi prometedor e ambicioso, o deseño das capas e da propia web é moi sobrio e a nómina de tradutores de grande calidade. Deséxolles moita sorte a Moisés e Penélope en tan arriscado proxecto editorial, xa que os custos […]

Harold Pinter en Galeuzka

21 Outubro, 2005 (06:39) | Autores, Teatro, Traducións |

Recomendo a lectura do artigo de hoxe de Méndez Ferrín.

O Nóbel Pinter en galego

13 Outubro, 2005 (13:31) | Premios, Teatro, Traducións |

A verdade é que nunca pensara no debate que mantivemos estes días no blo sobre as candidaturas ao Nóbel que eu puidese chegar ser este ano un dos seus editores. Eis a sorpresa marabillosa que hoxe nos deu o rabudo antibelicista Harold Pinter, membro de Amnistía Internacional, autor dramático case inédito en España (publicado ata […]

Rinoceronte editora

6 Outubro, 2005 (15:28) | Traducións |

Grazas a un comentario que hoxe publicaron neste blo, sabemos do proxecto de Rinoceronte editora. O proxecto de Moisés R. Barcia, tradutor de Tolkien e antigo responsable do Cartafol, iniciará a súa andaina cunha tradución de Julian Barnes e con outras importantes novidades de literatura europea. Felizmente algo se está movendo no mundo editorial galego […]

Clásicos Universais

2 Setembro, 2005 (18:38) | Traducións |

A presentación da colección Clásicos Universais encheu o Caixanova. A verdade é que o acto foi entretido e, nalgúns momentos, moi interesante. Foron magníficos o discurso moi propositivo e literariamente fermoso da conselleira Ánxela Bugallo e a actuación musical de Fran Pérez (un descoñecido para a maior parte dos presentes). O presidente da RAG, grande […]

A dama das camelias

1 Agosto, 2005 (00:46) | Traducións |

Urxencias editoriais obrigáronme esta fin de semana a facer unhas primeiras probas da tradución da primeira novela de Alexandre Dumas (fillo). A versión galega de Antonia Vega Prieto, publicada en Bivir, é magnífica. Non agardaba mergullarme tan doadamente no enredo dun amor imposible que dera pé á Traviata e, posteriormente, a Camille, a versión cinematográfica […]

Suso en checo

4 Maio, 2005 (21:52) | Traducións |

Chama Suso para despedirse. Marcha á Feira do Libro de Praga, onde presentará as edicións en checo de Trece badaladas e Ambulancia. Seino contento pola viaxe, aínda que preocupado pola situación política. Anúnciolle a segunda edición do libro. O lanzamento saíu ben. Houbo moita reposición. Promete chamar o domingo, de volta traerá noticias de primeira […]

Agustín en coreano

30 Abril, 2005 (09:03) | Traducións |

Agustín envioume a edición do seu Skywalker en coreano. A edición da editorial Myung Jin Publication é unha marabilla: capa dura, sobrecuberta plastificada e verxurada ao tempo, ilustración abundante (choca como nos ven aos occidentais). Coa excepción dos números do ISBN, o resto dos caracteres é imposible identificalos. Téñolle moita querenza a este Skywalker (un […]